RACISTS urrywhere...this is for you

  • Thread starter Thread starter New Editor
  • Start date Start date

Lustchyld

New member
Aboriginal Australians

Abo/Abbo

(AUS) Australian Aboriginal person. Originally, this was simply an informal term for Aborigine, and was in fact used by Aboriginal people themselves until it started to be considered offensive in the 1950s. In remoter areas, Aboriginal people still often refer to themselves (quite neutrally) as Blackfellas (and whites as Whitefellas). Although Abo is still considered quite offensive by many, the pejorative boong is now more commonly used when the intent is deliberately to offend, as that word's status as an insult is unequivocal.[26]

Boong / bong / bung

(Aus) Australian aboriginal.[27] Boong, pronounced with ʊ (like the vowel in bull), is related to the Australian English slang word bung, meaning dead; infected; or dysfunctional. From bung, to go bung "Originally to die, then to break down, go bankrupt, cease to function [Ab. bong dead]".[28] Highly offensive. [First used in 1847 by JD Lang, Cooksland, 430][29]

Gin

(AUS) an Aboriginal woman.[30]

Hori

(New Zealand), an offensive term for a Māori (from the formerly common Maorified version of the English name George).[31]

Lubra

an Australian Aboriginal woman.[32]

Arabian

Sand nigger 

person who dwells in deserts of Saudi Arabia or African continent. Derogative term used to cause offence.

Raghead 

Arabs, Indian Sikhs and some other Indian peoples, for wearing traditional headdress such as turbans or keffiyehs. Sometimes used generically for all Islamic nations.[citation needed]

Towel head 

A person who wears a turban. Often refers specifically to an Arab or Indian on their habit of wearing head dresses.[citation needed]

Brownie 

Someone of Hispanic, Indian, and Arab, rarely used as someone of Native American or Pacific Island descent.[33]

Camel Jockey 

Term used to describe Arabs.
 
East Asian

Celestial 

(Aust.) In the late 1900s Chinese people in Australia were often referred to as "Celestials",[citation needed] a reference to their coming from the "Celestial Empire" (i.e. China).[34]

Charlie 

(U.S.) A term used by American troops during the Vietnam War as a shorthand term for communist guerrillas: it was shortened from "Victor Charlie," the radio code designation for Viet Cong, or VC.[35]

Chinaman 

(U.S. and English) Chinese person, used in old American west when discrimination against Chinese was common.[36] Possibly coined by early Chinese Americans from a translation of "Zhong Guo Ren" which is literally "China" and "Person." In contrast to "Frenchman" or "Irishman" which are generally considered neutral, non-insulting terms, "Chinaman" is considered offensive especially in the U.S. due to the virulent anti-Asian racism of the period in which the term came into popular usage (mid-1800s) and tends to generate objections in contemporary usage. Can be comparable to referring to a Black person as "a Negro", today. In 20th century Chicago politics, "Chinaman" had a specific, unintentionally insulting meaning. A junior politician or government worker's political patron was referred to as their "Chinaman" (or "chinaman" without the initial capital) regardless of their actual ethnic heritage or gender.[37] The term "chinaman", without the initial capital, is also regularly used in cricket in a non-ethnic sense to refer to a left-handed bowler who uses a wrist spin action.

Chink 

(U.S.) a derogatory term used towards people of perceived Asian descent. Until the 1980s a U.S. school used the term as a sports mascot.[38]

Jap 

(Predominantly U.S.) Offensive. Shortened from the word "Japanese", used derogatorily towards the group.[citation needed]

Gook 

a derogatory term for Asians, used especially for enemy soldiers.[39] Its use as an ethnic slur has been traced to U.S. Marines serving in the Philippines in the early 20th century.[39] The earliest recorded use is dated 1920.[40] Widely popularized by the Korean war and Vietnam War (1965–73).

Oriental 

(Predominantly U.S., used elsewhere) Refers to an East Asian person (of the Orient) and/or their ethnicity; sometimes considered offensive.[41][42][43]

Yellow, Yellowman, or Yellowwoman

designating or pertaining to an Asian person, in reference to those who have a yellowish skin color.[44]

Nip 

Offensive word for a Japanese person.[45] From "Nippon", first used in World War II[citation needed]
 
Latin American/Hispanic

Spic, spick, spik, spig, or spigotty 

A person of Hispanic descent. First recorded use in 1915. Theories include from "no spik English" (and spiggoty from the Chicano no speak-o t'e English), but common belief is that it is an abbreviation of "Hispanic". Also used for someone who speaks the Spanish language.

Brownie 

Someone of Hispanic, Indian, and Arab, rarely used as someone of Native American or Pacific Island descent.[33]

Wetback 

A Latino person. Originally applied specifically to Mexican migrant workers who had crossed the Rio Grande border river illegally to find work in the United States, its meaning has since broadened.

Juan 

The term originated from the idea that all Hispanics are named Juan.[citation needed]

Beaner 

Term for Mexican, but can be used for Hispanics in general because of the idea that all Hispanics are the same.

South Asian/Indian

American-Born Confused Desi, or ABCD

(East Indians in U.S.): used for American-born South Asians including Indian/ Pakistani/ Bangladeshi (mainly Indians as Indians are the largest number of "South Asians") who are confused about their cultural identity. This is often used humorously without any derogatory meaning.

Chee-chee 

a Eurasian half-caste, probably from Hindi chi-chi fie!, literally, dirt.[46]

Paki 

A racist term that is often applied to people of Pakistani or South Asian descent. Its origins are commonly traced back to about 30 years ago, when British hooligans used the term Paki-bashing to refer to the gang beating of ethnic minorities.[citation needed]

Curry Muncher 

used in Australia, Africa, New Zealand, and North America, it is a person of East Indian origin.[47]

Dothead 

derogatory term for Indians, from the Hindu practice of bindi (decoration).[citation needed]

Hajji, Hadji, Haji 

Used to refer to Iraqis, Arabs, Afghans, or Middle Eastern and South Asian people in general. Derived from the honorific Al-Hajji, the title given to a Muslim who has completed the Hajj (pilgrimage to Mecca)

Malaun 

Term for Hindus used in Bangladesh.

Raghead 

Arabs, Indian Sikhs and some other Indian peoples, for wearing traditional headdress such as turbans or keffiyehs. Sometimes used generically for all Islamic nations.[citation needed]

Towel head 

A person who wears a turban. Often refers specifically to an Arab or Indian on their habit of wearing head dresses.[citation needed]

Brownie 

Someone of Hispanic, Indian, and Arab, rarely used as someone of Native American or Pacific Island descent.[33]

 
European/White

Bule 

(Indonesia) White people; literally, "albino", but used in the same way that "colored" might be used to refer to a black person to mean any white person.[48]

Charlie 

Mildly derogatory term used by African Americans, mainly in the 1960s and 1970s, to refer to a white person (from James Baldwin's play, Blues For Mister Charlie).[49]

Coonass or coon-ass 

(U.S.) a Cajun; may be derived from the French conasse. May be used among Cajuns themselves. Not considered to be derogatory in most circumstances.

Cracker 

(U.S.) Derogatory term for whites, particularly from the American South.[50]

Gringo 

(The Americas) Non-Hispanic U.S. national. Hence Gringolandia, the United States; not always a pejorative term, unless used with intent to offend.[51]

Gubba 

(AUS) Aboriginal (Koori) term for white people[52] – derived from Governor / Gubbanah

Gweilo, gwailo, or kwai lo (鬼佬) 

(Hong Kong and South China) A White man. Gwei means "ghost." The color white is associated with ghosts in China. A lo is a regular guy (i.e. a fellow, a chap, or a bloke). Once a mark of xenophobia, the word was promoted by Maoists and is now in general, informal use.[53]

Honky (U.S.) 

Offensive term for a white person.

Haole (Hawaii) 

Usually not offensive, can be derogatory if intended to offend. Used by modern-day Native Hawaiians to refer to anyone of European descent whether native born or not. Use has spread to many other islands of the Pacific and is known in modern pop culture.[54]

Mangia cake / cake (Canada)

A derogatory term used by Italians to disdainfully describe those of Anglo-Saxon descent (from Italian, literally 'cake eater'). One suggestion is that this term originated from the perception of Italian immigrants that Canadian bread is sweet as cake in comparison to the rustic bread eaten by Italians.[55]

Ofay 

(US) a white person, unknown etymology.[6][56]

Peckerwood 

(U.S.) a white person (southerner). The term "Peckerwood," an inversion of "Woodpecker," is used as a pejorative term. This word was coined in the 19th century by Southern blacks to describe poor whites. They considered them loud and troublesome like the bird, and often with red hair like the woodpecker's head plumes.[57]

Roundeye 

A term used to describe whites usually by Asians.
 
Native American

Timber Nigger 

a Native American person, term used by whites in the U.S.[58]

Redskin 

a Native American person, originated by Natives to describe themselves as different from the "white man" and sometimes used now as an offensive term[59]

Indian 

only considered offensive by few, termed by Columbus due to the fact he thought he arrived in India, and met their natives.

Prairie Nigger 

used to describe Native Americans in the Great Plains.[60]

Injun 

a corrupted version of the word "Indian".

Brownie 

Someone of Hispanic, Indian, and Arab, rarely used as someone of Native American or Pacific Island descent.[33]

Chug

(Canada) refers to an individual of aboriginal descent.[61] See Chugach for the native people.

Squaw

(US and CAN) a female Native American.[62] Derived from lower East Coast Algonquian (Massachuset: ussqua),[63] which originally meant "young woman", but which took on strong negative connotations in the late 20th century. (The equivalent derisive for a male is "buck", and for a child, "papoose".)

Pacific Islanders

Boonga / boong / bunga / boonie

(New Zealand) a Pacific Islander [alteration of boong].[64]

Brownie 

Someone of Hispanic, Indian, and Arab, rarely used as someone of Native American or Pacific Island descent.[33]

Individual ethnicities

Americans

Merkin

Internet slang for inhabitant of the United States of America.[65]

Yankee and Yank

First applied by the Dutch colonists of New Amsterdam to Connecticuters and other residents of New England, possibly from Dutch Janke ("Johnny") or from Jan Kees ("John Cheese").[66] Uncontracted, "Yankee" remains in use in the American South in reference to Northerners; contracted, "Yank" is employed internationally by speakers of British English in informal reference to all Americans (first recorded 1778[66]).

Seppo and Septic

From Cockney rhyming slang, using the unrhymed word of "septic tank" in reference to "Yank" above.

 


Northerners (America)

Yankee and Yank

First applied by the Dutch colonists of New Amsterdam to Connecticuters and other residents of New England, possibly from Dutch Janke ("Johnny") or from Jan Kees ("John Cheese").[66] Uncontracted, "Yankee" remains in use in the American South in reference to Northerners; contracted, "Yank" is employed internationally by speakers of British English in informal reference to all Americans (first recorded 1778[66]).

City-Slicker

Although this can be used by rural people to describe urban people it is sometimes used by Southerners to insult Northerners.

Southerners (America)

Cracker

(U.S.) Derogatory term for whites, particularly from the American South.[50]

Rebel

A reference to the Souths recession or "rebellion" from the rest of the American Union.

Reb

A corruption of the word ethnic slur "Rebel". "Rebel" is a reference to the Souths recession or "rebellion" from the rest of the American Union.

Redneck

Usually an insult to rural people or Southerners.

Hillbilly

Usually used to describe rural people or Southerners. It originated as a term for farmers living in The Appalachian Mountains.

White Trash

An insult to describe the mainly white population of people who share a rural or southern lifestyle.

Hick

An insult to describe the mainly white population of people who share a rural or southern lifestyle

Bumpkin, Country Bumpkin, and Hillbilly Bumpkin

An insult to describe the mainly white population of people who share a rural or southern lifestyle.

Good Ol' Boy

A term used to describe Southerners, typically white supremacist southerners.

Arkie

A person from the State of Arkansas, used during the great depression to describe farmers from Arkansas looking for work else where.

Okie

A person from the State of Oklahoma, used during the great depression to describe farmers from Oklahoma looking for work else where.
 
Germans

Main article: List of terms used for Germans

Nazi or Aryan

Based on Nazi German terms for its soldiers and inhabitants. Now it is used as an offensive term.

Germ

Originated by the correlation of the microbe's word 'germ' and its existence in the word "Germ"any.

Heinie

The Americans and Canadians referred to Germans, especially German soldiers, as "Heinies", from a diminutive of the common German male proper name Heinrich

Kraut

Since World War II, Kraut has, in the English language, come to be used as a derogatory term for a German. This is probably based on sauerkraut, which is popular in various South-German cuisines but traditionally not prepared in North Germany.

Piefke

The Austrian ethnic slur for a German is Piefke. Like its Bavarian counterpart Saupreiß (literally: sow-Prussian) the term Piefke historically characterized the people of Prussia only

Marmeladinger

The term Marmeladinger (from Southern German/Austrian "Marmelade" = jam [cook.]) has its origin in the trenches of World War I. While Austrian infantry rations included butter and lard as spread German troops had to make do with cheaper "Marmelade" as ersatz which they disdainfully called "Heldenbutter" (Hero's butter) or "Hindenburgfett".

Boches

Apheresis of the word alboche, which in turn is a blend of allemand (French for German) and caboche (slang for head). Used mainly during the First and Second World Wars, and directed especially at German soldiers.

Chleuh

From the name of the Chleuh, a North African ethnicity — a term with racial connotations. It also denotes the absence of words beginning in Schl- in French. It was used mainly in World War II, but is also used now in a less offensive way.

Mof

In Dutch the most common term for the German people, after the regular/official one, is "mof". It is regarded as a derogative term, used exclusively for Germans and reflected Dutch resentment of the German occupation of the Netherlands during the Second World War.

Gummihals

German for rubber-neck. The term has been verified to be in use since the 1970s at least. Its actual meaning is subject to debate. Theories include the stereotype of Germans talking too much or nodding their heads endlessly when listening to superiors.

 
Irish

Mick

Derogatory term for an Irishman in the U.S. and U.K. It is derived from Mickey and Mikey, nicknames for Mícheál, a common Irish name for males after St. Michael.

Paddy

Derogatory term for an Irish man, derived from a nickname for Pádraig, a common Irish name for males after St. Patrick.

Pogue

Epithet derived from the Irish phrase, "Pog mo Thoin", meaning kiss my arse. It is generally not considered offensive.

Taig

Extremely offensive term, deriving from the Irish Gaelic forename Tadhg, often used to describe Catholics in Northern Ireland. It often has implications of Republican sympathy.

Snout

Offensive term used in Northern Ireland to describe Protestants of British descent living in Northern Ireland.

Hun

Offensive term used in Northern Ireland to describe Protestants of British descent living in Northern Ireland.

Italians

Dago

(U.S.) A person of Italian descent.

Ginzo

(U.S.) an Italian-American.[67]

Goombah

An Italian male, especially an Italian thug or mafioso.

Greaseball

(U.S.) A person of Italian descent.[68]

Guido

(US) An Italian-American male. Usually offensive. Derives from the Italian given name, Guido. Used mostly in the Northeastern United States as a stereotype for working-class urban Italian-Americans.[69]

Guinea

(U.S.) someone of Italian descent. (Derives from "Guinea Negro," was called because of some Italians who had dark complexions)[70]

Wog

(Aus) Australian slur for the first wave of European immigrants and their descendants that contrasted with the dominant Anglo-Saxon colonial stock. Used mostly for Mediterraneans and Central Europeans, such as the Spanish, Italians, Greeks, Macedonians, Croatians and Serbians. Does not extend towards the later immigrants of Middle Eastern or Arab descent, such as Lebanese, Persians, Iraqis etc.

Wop

(U.S.) A racial term for anyone of Italian descent, derived from the Italian dialectism, "guappo," close to "dude, swaggerer" and other informal appellations, a greeting among male Neapolitans.[71][72] With Out Passport/Papers or Working On Pavement are popular alternative etymologies for the slur, supposedly derived from Italians that arrived to North America as immigrants without papers and worked in construction and blue collar work. These acronyms are dismissed as folk etymology or backronyms by etymologists.
 
Macedonians

Bulgaroskopian

(Greece) Used by Greeks when referring to the Macedonians in an attempt to deny self-identification [73][74]

Macedonist

(Bulgaria) A derogatory term used by Bulgarians to identify Macedonians [75]

Pseudomacedonian

(Greece) Used by Greeks to refer to the Macedonians in an attempt to deny self-identification [76]

Skopjan or Skopjian, Skopiana or Skopianika

(Greece) A term used by Greeks to refer to Macedonians in an attempt to deny self-identification[74][77][78][79][80][81][82][83]

Russians

Russki, Russkie 

Sometimes disparaging when used by foreigners for "Russian",[84] although in the Russian language, it is a neutral term which simply means an ethnic Russian as opposed to a citizen of the Russian Federation.

Comrade, Commie 

Terms used for Communists are sometimes used for Russians, since Russians are stereotyped as Communists, because Russia was once a Communist state.

Canadians

Canucks 

A term used for Canadians, not considered very insulting.
 
Crossed Ethnicities

African-European

Uncle Tom 

(U.S. minorities) term for an African-American, Latino, or Asian who panders to white people; a "sellout" (from the title character of Harriet Beecher Stowe's Uncle Tom's Cabin.)

Oreo

Africans that practice white culture, called this because they are "black on the outside, white on the inside" according to users of the term.

Aunt Jemima / Aunt Jane / Aunt Mary / Aunt Sally / Aunt Thomasina 

(U.S. Blacks) a black woman who "kisses up" to whites, a "sellout," female counterpart of Uncle Tom.[85] Taken from the popular syrup of the same name, where "Aunt Jemima" is represented as a black woman.[86]

Afro-Saxon 

(North America) A young white male devotee of black pop culture.[87]

Ann 

A white woman to a black person, or a black woman who acts too much like a white one. While Miss Ann, also just plain Ann, is a derisive reference to the white woman, by extension it is applied to any black woman who puts on airs and tries to act like Miss Ann.[88]

Wigger, Wegro 

is a slang term for a white person who allophilically emulates mannerisms, slangs and fashions stereotypically associated with urban African Americans; especially in relation to hip hop culture.

Native American-European

Apple

(North America) an American Indian (Native American) who is "red on the outside, white on the inside." Used primarily by other American Indians to indicate someone who has lost touch with their cultural identity. First used in the 1970s.[89]

South Asian-European

American-Born Confused Desi, or ABCD

(East Indians in U.S.): used for American-born South Asians including Indian/ Pakistani/ Bangladeshi (mainly Indians as Indians are the largest number of "South Asians") who are confused about their cultural identity. This is often used humorously without any derogatory meaning.ean

East Asian-European

Banana

(North America; UK; Malaysia) an Asian person living in a Western country (e.g., an Asian American) who is yellow on the outside, white on the inside. Used primarily by Asians to indicate someone who has lost touch with the cultural identity of his or her parents.[90]

Pacific Islander/Latin American/South Asian/African-European

Coconut

(US) a person of Hispanic descent who is accused of acting 'white'.[91]

(US/SA) a black person who is accused of "trying to be white".[92][93]

(UK) a brown person of South Asian descent who has assimilated into Western culture.[94][95][96]

(New Zealand/Australia) a Pacific Islander. Named after the coconut, the nut from the coconut palm; in the American sense, it derives from the fact that a coconut is brown on the outside and white on the inside
 
I gotta admit, I thought Skyler came up with that nignog shit on her own.

Speaking of which, there's a book I plan on getting about the racial etymology of words in the English language. Ill be posting what I read once I'm done.
 
Supreme_Gentleman;7135751 said:
Lol @ timber nigger and Prairie nigger. Smh racists these days aren't even putting any thought into it.

There was a half-indian dude in my grade who went by prairie n!99er, like that was his name his friends called him, he even called himself that.
 
Nigger comes from the Greek word Niger (pronounced knee-gar) which means "black, I.e. a Christian". It can be found in Acts 13:1 which was translated from Greek.

G3526 in Strong's Exhaustive Concordance

 

Members online

No members online now.

Trending content

Thread statistics

Created
-,
Last reply from
-,
Replies
20
Views
0
Back
Top
Menu
Your profile
Post thread…